Prejdi na obsah

Hiking.sk Zavrieť

Prihlás sa do svojho konta
alebo sa zaregistruj

Recenzia Turistický lexikon Slovensko

Po Turistickom atlase Slovenska prichádza od vydavateľstva SHOCart ďalší produkt podľa názvu určený turistom – Turistický lexikon Slovenska. Publikácia vychádza v čase predvianočných nákupov a aj preto sme sa rozhodli prelistovať ju a zistiť, aké informácie obsahuje a čo turistovi prináša. Veď dobrých nápadov na darčeky nikdy nie je dosť.

Už na prvý pohľad prezrádza lexikón príbuznosť s turistickým atlasom. Obálka je veľmi podobná, len v hnedej farbe. Rozmery lexikónu sú rovnaké, použitý bol pravdepodobne taký istý papier. Vonkajší obal je taktiež tvrdý a atlas je tvorený formou karisbloku. Ide o objemné dielo, ktoré nielen vyzerá ako do série s turistickým atlasom, ale tam aj naozaj patrí. K tomu sa ešte dostaneme neskôr.

Hneď na začiatku sa nachádza klad listov v mierke 1 : 500 000, ktorý zaberá spolu 9 strán. Ďalej je ešte jeden prehľadný, kde je klasicky celé Slovensko na dvoch stranách. Na ďalšej strane sa nachádza názorná ukážka, ako pracovať so stranou v atlase. Treba hneď spomenúť, že tento atlas má rovnaký klad listov ako Turistický atlas od SHOCart-u, takže keď si tu nalistujete stranu s nejakými pamiatkami a budete chcieť viac, ako len orientačnú mapku, treba si otvoriť spomínaný turistický atlas a na strane s rovnakým číslom nájdete turistickú mapu v mierke 1 : 50 000.

Lexikón je očividne určený predovšetkým pre českých návštevníkov Slovenska. Odhliadnuc od toho, že je v češtine, v úvodnej časti obsahuje časť Seznámení se Slovenskem, ktorá obsahuje predovšetkým praktické rady týkajúce sa jazyku, pamiatok, národných jedál a prírody. Nájdu sa tu aj praktické rady, napríklad povolená rýchlosť na cestách, ako sa správať pri stretnutí s medveďom, kde sa kupujú lístky na autobus a podobne. Oceňujem, že sa tu nachádza aj upozornenie o platbe za záchranné akcie.

Obsahová časť lexikónu

Na každej strane v atlase na nachádzajú tri podstatné zložky: pozoruhodnosti (odkazy), fotografie a orientačná mapka. Medzi pozoruhodnosťami sa nachádza to, čo autori v danom výreze pravdepodobne považovali za najdôležitejšie. Sú to dediny a mestá, kaštiele, hrady, lyžiarske strediská, jaskyne, národné parky, kúpele, prírodné pamiatky. V texte je krátko zhrnuté, prečo je tá-ktorá zaujímavosť pozoruhodná. Nachádza sa tu krátka história, pri lyžiarskych strediskách krátky opis možných aktivít i v okolí, vrátane lanoviek a ubytovacích zariadení. Každý odkaz má svoje číslo. Odkazy na strane sú zoradené vždy podľa abecedy. Strana je doplnená jednou až štyrmi fotografiami z danej lokality a orientačnou mapkou, kde sa nachádzajú už spomínané čísla odkazov.

[ Tipy na túry a aktuality z hôr môžeš sledovať aj na našom FacebookuInstagrame ]

Postrehy z používania

V prvom rade sme si všimli, že orientačné mapky poskytujú žalostne málo údajov. Aj keď vychádzame z toho, že pri používaní lexikónu sa predpokladá kooperácia s turistickým atlasom, na orientačnej mapke toho mohlo byť viac. Na mnohých sú v podstate len prázdne zelené plochy s cca troma názvami miest, troma názvami kopcov a pomedzi to sú červené čísielka odkazov. Pri turistických oblastiach by som uvítala aspoň tenučko zakreslené turistické trasy. Na plánovanie túr, resp. aspoň urobenie si nejakej predstavy, je takto lexikón bez turistického atlasu alebo mapy nevyužiteľný.

Keďže ide o turistický lexikón, pátrali sme medzi odkazmi aj po horských chatách, ale neúspešne. Horské chaty a útulne sú spomenuté len v rámci nejakého širšieho odkazu. Taktiež pri výrezoch typu Vysoké Tatry mali možno autori problém vybrať, ktoré vrcholy alebo sedlá spomenúť. Pravdepodobne vybrali tie, ktoré považovali za najfrekventovanejšie alebo najznámejšie.

Presnosť údajov

Pri oblastiach, ktoré poznáme, sme sa zamerali aj na kontrolu faktických informácií. Niektoré informácie, ktoré sme sa dočítali, nás dosť prekvapili. Príklady:

Na vrchol Chopku vedie sedačková lanovka a je tam meteorologická stanica.
Najvyššie položená chata v Tatrách je Téryho chata.
Priečne sedlo vo Vysokých Tatrách sa v prípade nepriaznivého počasia uzatvára.
V Belianskych Tatrách sa nachádza turistická chata Plešivec.

Najviac nás prekvapil odstavec s informáciami o kúpeľoch Korytnica-kúpele. V pomerne obsažnom odstavci autori opisujú kvalitu prameňov, čo všetko sa tu lieči, atď. Z vlastnej skúsenosti môžeme povedať, že Korytnica – kúpele je mesto duchov. Jediné, čo tam funguje, je továreň na plnenie minerálok, a cez dedinu tečie prameň vody. Okrem tých, čo sa tam privezú, aby si naplnili fľaše vodou, nie je v dedine ani živej duše, pramene sú uzavreté alebo nefungujú, to isté môžeme povedať o kúpeľných domoch, ktoré chátrajú.

Ďalší test, ktorý sme urobili, sa týkal rozsahu informácií. Zobrali sme textové časti máp Vysokých Tatier, Malých Karpát a Veľkej Fatry od VKÚ. Zistili sme, že všetky pozoruhodnosti, ktoré boli spomínané v lexikóne, sa nachádzali aj v textových častiach máp. Niektoré texty z oblasti Veľkej Fatry a Vysokých Tatier v lexikóne obsahujú úplne totožné informácie, ako textové časti, dokonca aj totožné formulácie viet. Iné sa očividne inšpirovali či už textovými časťami máp VKÚ, alebo zdrojom, z ktorého čerpali aj autori spomínaných textových častí. Zaujalo nás to preto, lebo na poslednej strane lexikónu je uvedené, v spolupráci s akými autormi akých vydavateľstiev bol lexikón pripravený, a poznámka, že autori sú známi tým, že v žiadnych publikáciách neopakujú svoje texty a všetky informácie overujú v teréne.

Záver

Žiaľ, nie sme si istí, či je tento lexikón využiteľný pre horského turistu. Pri názve by sme totiž viac než historické údaje očakávali praktické informácie, ako napríklad horské chaty, útulne, povolené miesta na táborenie, aký šport sa v tej-ktorej oblasti dá robiť, dôležité informácie z návštevných poriadkov národných parkov a podobne. Takýto lexikón sa dá maximálne využiť len v procese rozhodovania pre túry, resp. pobyt v nejakej oblasti, keďže sú v ňom aj fotografie a je koncipovaný po výrezoch. Pre samotné plánovanie túry sú však nevyhnutné mapy s turistickým značením a dosť dôležité sú aj textové časti máp, kde sú už spomínané návštevné poriadky, otváracie hodiny, povolené areály napríklad na skialpovanie, sezónne uzávery chodníkov, povolené táboriská, cyklistické trasy, tipy na túry a podobne. Myslím, že turistu zaujímajú najprv tieto informácie a až potom populárno-náučné informácie o prírodných rezerváciách alebo historické údaje dedín.

Asi vhodnejší názov pre tento lexikón by bol vlastivedný než turistický. Názov turistický môže skôr pomýliť príbuzných turistu, ktorí sa rozhodujú, čo svojmu tulákovi darujú pod stromček.

Fotogaléria k článku

Najnovšie