Prejdi na obsah

Hiking.sk Zavrieť

Prihlás sa do svojho konta
alebo sa zaregistruj

Vriace fórum

Diskusná téma K článku: Cez Hochanger na snežniciach

Diskusná téma K článku: Cez Hochanger na snežniciach

Niektoré kopce majú čudné mená. Taký Hochanger by sa dal preložiť ako Vysoký hnev. Kopec je lúčnatý, mali by byť z neho pekné výhľady. Najjednoduchší výstup je zo sedla Seeberg Sattel, no od Turnau je to zaujímavejšie. Túru som plánoval podľa stránky pána Paulisa. Musel som si ju však trochu skrátiť, pretože jeho tempo nijako nestíham.

Vladimir Popluhar

No vidím, že môžem rozmýšlať nad dalšou lokalitou, ktorú chcem pozrieť. :-)

Peter61

:-)
martin, ja budem teraz supermudry : pojdeme na Pasienkovy roh.

Knor

Aha, zasa budem o cosi mudrejsi :-) . K terenu - okolie Turntalerkogelu je v pohode, no na Hochangeri je to ine. Najma juzna strana kopca moze byt hakliva. Od zapadu aj od severu by to malo byt OK.

Peter61

PaliT: ano
der Anger podla slovnika SPN 1986:
kraj. ( =krajové slovo)

  1. pažiť, lúka, pastvina. 2.mrchovisko 3.popravisko
PaliT

Nechcem do toho filológom nejako veľmi fušovať, ale anger by bol hnev v angličtine, po nemecky by to bol Zorn.

Anger je zastaralé nemecké slovo, ktoré znamená trávnatý povrch, luku, hoľu. Germánske jazyky majú asi spoločný základ, lebo vo švédštine je lúka äng. Povedal by som, že správny preklad by bol "Vysoká hoľa" alebo "Vysoká lúka".

Inak pekná prechádzka, pozerám, že ten terén je miestami ein Bischen dokonca aj lavinózny.

Pridaj reakciu

Pridaním diskusného príspevku súhlasíte s podmienkami použitia hiking.sk.

Vriace fórum

Komentár

Matobee k článku: Výlety okolo Melku Dobrý výlet v tomto ročnom období. Pekné sú veru mnohé tie stavby. Určite by im to pristalo aj so snehom. Ale tento február sme o ňom v nižších polohách mohli l …

nová téma